Donate

Meeting the multilingual needs of the Mussau

The New Testament is being printed in diglot form with both Mussau and English on the same page. John said the diglot form meets the needs of both the Mussau who live in villages on the island and those who now live away on the mainland.

Read more...


Some things change, some stay the same

The impact of technology on translation work Translating Scripture is a complex process and despite technological advances, will remain complex. Translating the nuances and subtlety of language; ...

Read more...


Is this for me?

How do you know if Wycliffe, or any other mission or ministry, is the right one for you? Graham Scott shares some of the insights he has gained after spending time serving on the field and training ...

Read more...


Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...