Honouring Gwen
We have been inspired by the loving and gracious servant heart of Gwen Gibson. David Cummings writes about the life of this pioneering 'code breaker'.
Categories
We have been inspired by the loving and gracious servant heart of Gwen Gibson. David Cummings writes about the life of this pioneering 'code breaker'.
Hear from the Director of the Australia Timor Group (formerly Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL) about why we need to train a new generation of Aboriginal Bible translators in order to raise a new generation of gospel workers.
Wycliffe Australia's CEO of 12 years, Barry Borneman, is in the process of handing over the role to incumbent CEO Max Sahl. We caught up with Barry and his wife Marg to get their views on the transition process.
Meet the Sahls! These Queensland teachers have been Wycliffe members who have lived in Papua New Guinea for 20 years. They recently moved back to Australia to begin a new chapter in their lives at the National Centre for Wycliffe Bible Translators Australia, where Max has begun his role as CEO.
Sharna has recently joined the SIL Australia team. She shares her story of transition from cross-cultural worker to Communications and Marketing Officer.
Bible translation is not simply a technical exercise. It is primarily dependent on relationships and friendships, built up and sustained over a long period of time. It is cultivated by the sharing of lives; of joys and sufferings.
Elsi, from Kalimantan, Indonesia, speaks six languages. Last year Elsi came to the Wycliffe National Centre at Kangaroo Ground to improve her English.
While new members represent the future, retiring members give us the history on which to build our future. Keith Barber recently retired from Wycliffe after serving for 26 years alongside his wife Carol.
I once thought linguistics was not my thing. I failed badly in Indonesian when I was in school and the sciences excited me more. But God changed my mind. Through a couple of service opportunities I was called on to interpret and translate programs into Indonesian.
Translation work really is a team effort, and supporters play a significant role. How fitting then that Ross and Lyndal will be joined by their supporters for the dedication ceremony.
Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...