Jam Ma translation – Cameroon
56.3% of $12,231 at 27-Nov-2023
Until recent years, these three related languages: the Buwal, Mbudum, and Gavar, were only in oral use. With the help of Wycliffe linguists, Michael and Melanie Viljoen, all three now have a written script, with local teams translating Scripture portions to be used for public readings and distribution among their churches.
The Buwal team have been working independently since 2012 and have a rough initial draft of the whole New Testament. They are now involved in consultant checking and revising the drafts for their accuracy and clarity. The gospel of Luke was published in Buwal in 2015.
The Mbudum and Gavar teams both published their Gospel of Luke in November 2020. Now in 2022, all three language committees are celebrating, or expecting to dedicate, the release of the Acts of Apostles within their communities. The Mbudum were the first to publish their book of Acts in March, the Buwal in April, with the Gavar translation set to be released sometime later this year.
Funds for this project will go towards supporting the income of local members of the translation teams, encouraging literacy efforts, supplying computers and technical help, and assisting in their travel expenses to attend training seminars and consultant checking.
Partner with us
Our partnership target for 2024 is $12,231.
If we receive extra funds, this will go towards the following year’s target.