Why Vision 2025?
Wycliffe Australia CEO Max Sahl reflects on Vision 2025 and how it has impacted the way we partner with local organisations involved with Bible translation.
Categories
Wycliffe Australia CEO Max Sahl reflects on Vision 2025 and how it has impacted the way we partner with local organisations involved with Bible translation.
How can we make the most of the time God has given us? Lyn Wake encourages us to be alert for the moments where the Holy Spirit is at work!
Kirk Franklin explains the history behind Vision 2025 and the importance of partnering with the global Church and new technologies to increase the pace of Bible translation and bring lasting transformation to language communities.
Kirk Franklin explains why a 'Third Space' was formed to help grow mutually encouraging partnerships between Western and Majority World groups.
The name Tabitha means ‘gazelle’ in Aramaic: an animal that is swift and gracious – just like the translation software program bearing its name. The Bible Translator’s Assistant or TaBiThA (originally referred to as TBTA) is being prepared for use throughout the world to provide help with Bible translations into new languages.
Translation is not simply replacing words and phrases with that of another language. It is also carrying the meaning of those words and phrases across. Artificial Intelligence (AI) works very well with the process of substituting words and phrases, but, being artificial, it cannot be expected to handle meaning well. John Tan explains why.
Rob Head dedicated his life to serving Jesus. Rob and his wife, June, spent over 60 years in translation work with the Kaugel people in the Highlands of Papua New Guinea – a group with around 50,000 speakers. We honour Rob's life and legacy.
Discover why the Plain English Version is a helpful tool for Indigenous communities currently without Scripture in their heart languages and how it is helping with front translations of Australian Aboriginal languages.
Hear why we need to train a new generation of Aboriginal Bible translators in order to raise a new generation of gospel workers.
Wycliffe Australia CEO, Max Sahl, explains the power of Scripture to change lives, including how it has transformed his own life.
Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...