-->
Donate

Wycliffe Member Carer

We are looking for Victorians who would be willing to connect with our Wycliffe members who are working cross culturally, some within Australia and others in various locations around the world.

If you are a person of faith in Jesus Christ and feel you have the time to commit to keeping in touch with the person/couple or family, to listen to them, encourage them, and pray for them, we’d love to hear from you.

Responsibilities

  • Connect with the member approximately once a month to check in on how they are going and build a relationship with them. This can be through emails, phone calls, zoom connections or even taking them out for a cuppa or meal every so often – if they are living nearby (paid for by Wycliffe).
  • Respond to their emails and newsletters in some way.
  • Be willing to connect with the Regional Wycliffe Membercare coordinator to share any necessary information including concerns.
  • Pray for the member and encourage them through Scripture or emails.

Qualifications

  • A love for people who serve the Lord
  • A desire to support the work of Bible translation by being involved in this way
  • A personal faith in Jesus Christ
  • Reliable and committed to blessing other believers

Training

  • Some biblical training
  • Orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria

This is a home-assigned role in the Personnel Department. You may work remotely.

Typesetters and Graphic Designers

We need people to help with the typesetting and graphic design needs of our partner translation organisation, the Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL). In their work in the Northern Territory, they need people to typeset translated Scriptures, and design books and promotional material. (Note that this is not a paid position, anyone in this role would be expected to have a team of partners who pray and provide financial support.)

Responsibilities:

  • typeset translated Scriptures
  • design book covers
  • design music labels
  • design language resources
  • design promotional material

Qualifications:

  • graphic design training
  • ability to use typesetting software or willingness to learn

Training:

  • four weeks’ language and culture training called Launch
  • on-field cultural orientation
  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria

Literacy – Scripture Engagement Workers

We are looking for people to come alongside churches and communities, to encourage people to use the Scriptures and biblical resources available in their language. This could include helping them to increase their ability to read portions of vernacular Scripture, and helping produce new resources. This role will be working with local church leaders, translators, and AuSIL staff members.

Responsibilities:

  • discipleship with Bible students
  • literacy training

Training:

  • theological degree at Bible college
  • one year at SIL Australia
  • on-field cultural orientation

Sociolinguistic Research – Language Survey Workers

Before a language translation project can begin, work needs to take place to investigate the viability of the translation and the needs of a language community.

Effective language development requires a clear understanding of the sociolinguistic environment and the means to assess the effectiveness of language development activities.

We are looking for people to research current and future patterns of language use, in order to understand translation needs for particular groups. You may be working alone using secondary resources, or also doing research directly with Indigenous language speakers

Responsibilities:

  • secondary language research including gathering and assessing published data, and collaborating with academics and other experts
  • for some projects, design and undertake primary language research including developing relationships with Indigenous people and churches
  • researchers who would be willing to transition into a translation advisor role are preferred for primary language research.

Training:

  • minimum of one year (or equivalent) at Bible college
  • one year at SIL Australia
  • on-field cultural orientation
  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria

Archives Manager

We are looking for someone to catalogue resources and manage digital archives at the bookstore and AuSIL office in Darwin.

Responsibilities:

  • cataloguing resources
  • scanning
  • managing digital library
  • updating digital archives

Qualifications:

  • basic computer skills needed
  • experience in Dewey Decimal Classification
  • and/or archiving would be helpful

Training:

  • cultural orientation in Darwin
  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria

IT Support and Developers

We need people to help with the diverse IT needs of our partner translation organisation, the Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL).

Responsibilities:

  • maintain and update website
  • set up an online store
  • maintain a cloud-based archive system
  • create and update apps with Bible resources
  • IT support for staff and Indigenous Bible translators

Qualifications:

  • basic IT support skills
  • a willingness to learn

Training:

  • four weeks’ language and culture training called Launch
  • on-field cultural orientation
  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria

Linguist-translators – PEV (Plain English Version)

The Plain English Version is an English translation of the Bible specifically designed for speakers of Indigenous Australian languages. The translation is helpful for theological training and for translating the Bible into Indigenous Australian languages. Wycliffe Australia’s partner organisation, the Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL), is in need of more translators to complete the whole Bible.

Responsibilities:

  • drafting
  • community checking
  • coordinating consultant checks
  • checking audio recordings

Training:

  • theological degree at Bible college (must include exegesis and biblical languages)
  • one year at SIL Australia

Orientation:

  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria
  • on-field cultural orientation

Audio-Visual Technicians

In cultures where oral learning is the norm, it’s important to make God’s truths available in various formats. For this reason, we need people to produce audio and video resources. If you have a background or interest in technology, your skills could be used to help Australian Indigenous communities engage with God’s Word in the languages and formats they understand the best. In this role, you will be working alongside AuSIL members and local translators to create Bible recordings and Scripture engagement resources.

Responsibilities:

  • audio and/or video recording
  • editing
  • mastering
  • manufacturing (both for music and Scripture recordings)
  • working on animations

Qualifications:

  • audio and/or video technical skills required for the role

Training:

  • four weeks’ language and culture training called Launch
  • on-field cultural orientation
  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria

Linguists – Bible Translation Advisors

Do you love languages? We need linguists to work alongside Indigenous Australian Bible translators in various locations throughout the Top End of Australia.

Responsibilities:

  • providing exegetical advice
  • translation training
  • helping with computer issues
  • coordinating consultant checks, publications & audio recordings

Training:

  • a theological degree at Bible college
  • one year at SIL Australia

Orientation:

  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria
  • on-field cultural orientation

Bookshop Managers

We are looking for people to manage the Australian Society for Indigenous Languages (AuSIL) bookshops in Darwin and Alice Springs.

Responsibilities:

  • sales
  • stock ordering
  • managing bookshop database
  • updating stock to digital formats
  • promotion
  • interacting with the public

Qualifications:

  • basic computer skills needed
  • minimum of one year (or equivalent) at Bible college

Language and Culture Training:

  • four weeks’ language and culture training called Launch
  • orientation workshops, held at our National Centre in Kangaroo Ground, Victoria
  • on-field cultural orientation

Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...