Donate

Stepping out in faith: First steps

What can you do if you feel called to serve God in a cross-cultural context but you're unsure of what's involved? Max explains how short-term trips can be a great way for people to learn more about Bible translation projects Wycliffe members are involved with by being immersed in the language and community of the people.

Read more...


MAD: An eye-opening adventure

Wycliffe Australia runs MAD (Ministry, Adventure and Discovery) short-term trips that provide an opportunity to visit Indigenous Australian communities where Bible translation, Scripture engagement and gospel work is taking place. Hear from participants about moving beyond their comfort zones to experience God's Word in action among Indigenous communities.

Read more...


No longer outsiders

Sharna Steinert shares an update on SIL Australia's Flourishing Communities project that is partnering with diaspora language communities in Melbourne.

Read more...


God's heart for the grieving

Tracey Ware works with Bethel Funerals in the area of Community Engagement. She shares with us some insights she has discovered to help care for those who are grieving.

Read more...


Silence is not always golden

If Deaf people can see, they can read the Bible, right? Not necessarily. Rebecca Thurrowgood explains why sign language translations of the Bible are important for helping Deaf communities engage with Scripture with the language they understand best.

Read more...


Our story in his story

Wycliffe Australia CEO, Max Sahl, reflects on the history of the Australian branch of Wycliffe Bible Translators. Discover how Robert Story's story reflects our story in God's story!

Read more...


Trained to share the good news

The Bible is filled with stories that point to God’s love for us. How can we share these stories with others?

Read more...


Children learning the signs of Easter

Australian Sign Language (Auslan) only has a few books of the Bible translated and does not have any resources to support Scripture engagement. Wycliffe Bible Translators Australia members Saul and Rebecca Thurrowgood want to change that. They explain the animated film the created with AI technology that explains the gospel message for children in Auslan.  

Read more...


Tennis to translation

Wycliffe Bible Translators' new Personnel Manager, Belinda Fox, shares her story of how God called her into Bible translation following a conversation with a tennis opponent.

Read more...


Creatively telling God’s story

How does art explain Bible stories? Discover how Lucy Rogers and Peter Brook are teaching ethnoarts skills to the next generation of Bible storytellers.

Read more...


Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...