Donate

After the storm: The growth of Bible translation in Vanuatu

Jared and Bethany Killey are Wycliffe Australia members who recently relocated to Vanuatu to work with SIL Vanuatu. Despite some serious challenges, the Killeys recently returned to Vanuatu to determine which language project they will join. Read about the ways God continues to sustain the family as they transition into their new island home.

Read more...


New project is 'a-o-kei'

Akei is one of the largest indigenous languages spoken in Espiritu Santo so it was selected as a language with which to begin a language project. Read about Paul and Nicola Mangohig's journey to joining in a new translation project to bring God's Word to the Akei people.

Read more...


Supporting translation remotely

Ross and Lyndal Webb are Wycliffe Australia members who currently serve as Regional Representatives for the Sydney area. They may be based in Australia now, yet the Webbs have been supporting language work and Scripture engagement in Vanuatu for many years. They developed the Trenem Tingting Course to help ni-Vanuatu leaders grow in critical thinking and application of the Bible in everyday life. Since returning to Australia, the Webbs share how they are able to continue supporting language workers remotely

Read more...


Tennis to translation

Wycliffe Bible Translators' new Personnel Manager, Belinda Fox, shares her story of how God called her into Bible translation following a conversation with a tennis opponent.

Read more...


God knew better

Greg and Rachel Shipp were set to arrive in Mexico in August 2020 with their two young daughters. The family was preparing to work with indigenous language communities in the Southern Mexican town of Oaxaca (Wa-ha-ca) but those plans had to change when COVID-19 hit the world stage.

Read more...


Partnership development in a world of uncertainty

Paul and Nicola Mangohig are Wycliffe Australia members preparing to head to Vanuatu to work with SIL in a translation, Scripture engagement and community development project. The Mangohigs moved to Darwin in 2020 to be closer to Paul’s family. While they continue working, they have also started raising financial and prayer support, and raising an energetic toddler. Discover what it looks like for this young family to prepare for the work God has called them to in the face of change and uncertainty.

Read more...


Called North

What are some of the adjustments involved in cross-cultural work? AuSIL Publicist, Melody Kube, shares some of the insights she has discovered after living in the Northern Hemisphere and in the Northern Territory.

Read more...


Jessie’s journey: recognising God’s fingerprints

Seeing real cross-cultural workers on the field helped Jessie realised that they are just ordinary people like her. Discover how God has used every step of Jessie's journey in her service to the global Church.

Read more...


Sharing Scripture through stories

Peter O'Loghlin explains why storytelling can be a powerful way to share the gospel with those around us in everyday situations.

Read more...


Is it worth it? What motivates mother-tongue translators?

What motivates mother-tongue translators who often leave their families and friends, face persecution and many years of difficult work? These are some stories of people from South Asia to inspire you ...

Read more...


Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...