I don't know why they chose me!
Erik's life was transformed when he attended training to understand God's Word on a deeper level. Read about how the Trenem Tingting course helped Erik step into the role God chose for him.
Categories
Erik's life was transformed when he attended training to understand God's Word on a deeper level. Read about how the Trenem Tingting course helped Erik step into the role God chose for him.
Akei is one of the largest indigenous languages spoken in Espiritu Santo so it was selected as a language with which to begin a language project. Read about Paul and Nicola Mangohig's journey to joining in a new translation project to bring God's Word to the Akei people.
Meet Loui and John. These faithful leaders are good friends and from the same language group in Vanuatu. They are passionate about seeing their communities grow in their knowledge of God and his Word. Both attended one of the first ‘Trenem Tingting Kos’ (TTK ‘Train Your Mind Course’). Read how Loui and John are training a new generation of ni-Vanuatu leaders to teach the Bible to their communities.
Ross and Lyndal Webb are Wycliffe Australia members who currently serve as Regional Representatives for the Sydney area. They may be based in Australia now, yet the Webbs have been supporting language work and Scripture engagement in Vanuatu for many years. They developed the Trenem Tingting Course to help ni-Vanuatu leaders grow in critical thinking and application of the Bible in everyday life. Since returning to Australia, the Webbs share how they are able to continue supporting language workers remotely
How does art explain Bible stories? Discover how Lucy Rogers and Peter Brook are teaching ethnoarts skills to the next generation of Bible storytellers.
Pastor Telly Persunay leads a church in Ambon which is the main protestant denomination in the Maluku Islands. She shares what it is like to be one of the pastors involved in checking the translation of the Ambonese Malay New Testament.
Steve is a translator with the Ambonese Malay translation team. He explains why a mother tongue translation is necessary for helping Ambonese Malay speakers understand God's Word in a culturally relevant way that speaks to their hearts.
Dr Frank Laubach, along with his wife, Effa, was responsible for helping an estimated 100 million people learn to read in their own language. As the New York Times reported at the time of Frank's death in 1970, he managed to travel to over 100 countries and develop literacy primers in 300 languages and dialects . . . all in just over three decades.
Guest writer, Jeremy Dover, is the Head of Biblical Studies at Waverley Christian College in Melbourne. He shares about the partnership between Waverley and Wycliffe that is helping students engage with God’s Word and understand it for themselves.
Sharna Steinert explains how Wycliffe Australia's partnership with SIL Australia is helping to prepare people for Bible translation and cross-cultural work. She shares about SILA's recent LAUNCH course.
Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...