Wycliffe Australia CEO, Max Sahl, shares about why Wycliffe is so committed to supporting the needs of indigenous language communities so that people from 'every nation, tribe, people and language' can understand the life transforming power of the gospel in the language that speaks to their hearts.
- Focus on translation
- How do we translate the Bible?
- Latest stories
- Story the Bible
- Technology Tools
- Transformed by the Word
- Who do we translate the Bible for?
- Why did we join?
- Why do we translate the Bible?
Learn more about the language needs in Timor-Leste with this insight from an AuSIL translation consultant who is grateful to ‘see the seeds of our work growing in different soils’.
Tim and Jane Letcher have been serving in Epenarra, Central Australia, with their three young children. They share their experiences of helping the Indigenous Australian community around them to engage with Scripture and learn to 'sit at Jesus' feet'.
What is a diaspora group and why should we reach out to them? SIL Australia Director, Graham Scott, sheds some light on an exciting new project that is helping to bring a sense of connection and belonging to diaspora language groups in Melbourne.
Wycliffe Australia is launching a Chinese translation of the website on Pentecost Sunday. Discover why the new website is designed to help connect with Chinese diaspora and invite them to join in the Bible translation movement.
Ross and Lyndal Webb are Wycliffe Australia members who work with SIL Vanuatu. After many years in the country, they are currently working remotely from their home in Sydney. Their goal is to help the people of Vanuatu to read and understand God’s Word. Discover why the Webbs are committed to 'training the trainers' in solid biblical teaching to help disciple a new generation of Bible translators and Christian leaders.
20 international tourists embark on an adventure in the Holy Land. The Bible is brought to life and many develop new insights of biblical stories and concepts. Then half the group tests positive for COVID-19 and have to isolate in a foreign country. What happens during this time of uncertainty? This abridged story is from an article by All Israel News reporter, Nicole Jansezian. It explores how the team have learned to trust God in unexpected ways.
Greg and Rachel Shipp were set to arrive in Mexico in August 2020 with their two young daughters. The family was preparing to work with indigenous language communities in the Southern Mexican town of Oaxaca (Wa-ha-ca) but those plans had to change when COVID-19 hit the world stage.
Last year, the Anmatyerr Mini Bible was published with the help of The Bible Society and dedicated in four communities. The Mini Bible dedication opened opportunities for Anmatyerr people to engage with Scripture . . . and connect with other people in the community in unexpected ways.
By Max Sahl | Wycliffe Today Spring 2021 Wycliffe Australia is very proud of its members working in translation and Scripture engagement projects right here in Australia. In our own backyard, ...