Capacity building for PNG leaders

Stephen and Kidu are leaders with BTA PNG - a Wycliffe Global Alliance partner. Discover why they are in Melbourne .

Read more on this topic

Where are they now? Greg and Debbie Conwell

Greg and Debbie Conwell have moved from their roles with Wycliffe Australia and SIL Australia, based at the Wycliffe National Centre in Kangaroo Ground, to the Solomon Islands. Discover more of what they're doing to support translation work and community development.

Read more on this topic

A good return for the labour

Over a period of just six months last year, workshops were held in South Asia covering key aspects of Bible translation.

Read more on this topic

Salt and Fire

Translation facilitator, David Saxby is working on the Ambonese Malay New Testament translation in Indonesia.

Read more on this topic

The third hour

Translation facilitator, Dave Sharp is working on the Gergiko language project in central Chad.

Read more on this topic

Finding the appropriate metaphor

Every language uses metaphors, but they may only have meaning in one culture. Translating them literally may be meaningless.

Read more on this topic

Rhetorical questions

The Bible is full of rhetorical questions, but rhetorical questions simply don’t exist in some languages. This can present some unique challenges for Bible translation.

Read more on this topic

Conveying the emotional meaning of a text

How would you translate this text? Translation advisor, Adam Pike is working on the Merei language project in Vanuatu.

Read more on this topic

Translation bloopers...

Working in translation is a remarkable, satisfying, challenging job that I love. It’s serious and life-changing work but sometimes the process provides some funny moments.

Read more on this topic

Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...