Creating change from the inside out

By Deb Fox  |  Wycliffe Today Spring 2024 Edition  |

Nelson Tapineng with his wife, Georgina.

Nelson Tapineng with his wife, Georgina.

Nelson Tapineng is the new Executive Director of the Bible Translation Association (BTA) of Papua New Guinea – one of Wycliffe Australia’s close partners. A key focus for Nelson as the leader of BTA is ensuring that his team creates change from the inside out. He wants everyone involved in the work of Bible translation to not only be helping others be changed by God’s Word but also be in the process of being transformed themselves. Nelson says:

The vision of BTA is transforming Papua New Guineans through the translated Word of God. I’m challenging myself that, before another Papua New Guinean is transformed, I have to be transformed myself first. The Word of God is not really preaching from a nicely prepared sermon to make people understand. No, it is also the way we live our lives. That transformed life has to flow from within us. How can you transform others if you’re not transformed yourself? I am being changed in the process of supporting Bible translation and so is my family.

Nelson meets with administration and translation staff on the ground on a regular basis to encourage them and to help identify any areas where they need help. He mentions:

The relationship is so important! People need to know they are appreciated and that we care about their needs. We are committed to capacity building, not only with infrastructure and systems but also building up our people. We have done recruitment and training to identify where people fit in and how their gifts can best be used. 

BTA has 69 language projects on its books but Nelson says that of these, only 18 are active. More help and resources are needed before the other 51 can be reopened. Of the more than 800 languages spoken in PNG, there are also many more languages needing a translation project to begin. Nelson is planning to create greater awareness among churches and individuals about the crucial role Bible translation plays in not only spiritual transformation but also preserving language and transforming culture. Nelson says:

We’ve got to protect our languages! We thank God for Bible translation and the way it helps with language preservation. The work that BTA and its partners are doing is vitally important for that. I grew up in the church but my knowledge of the importance of Bible translation was very low before I joined BTA. That’s why we are focusing on awareness. We recently held an event with politicians and leaders to make them aware of the needs for translation. Papua New Guineans must understand the importance of Bible translation. We believe that as we do our part, God will provide what we need. 

Nelson says that BTA is grateful for the support of churches and individuals who want to help transform individuals and whole communities with the good news found in God’s Word:

I must thank our international friends and families who have been supporting BTA, including our friends in Australia. It’s evidence of the relationship and love you have for us. 

PRAY:

  • for the 5 million PNG kina (around $1.9 million AUD) needed to support the needs of BTA
  • that the Lord will help BTA to position itself in a way that honours God
  • for more young people to join the organisation and for opportunities to help them receive training.

Capacity building for PNG leaders

Wycliffe Today – June 2019 | PHOTO BY GARY McMASTER

It’s an overcast day in Kangaroo Ground but the warm smiles that greet me at the SIL Australia campus near the Wycliffe Australia National Centre are enough to light up the room. Behind these smiles are two men from Papua New Guinea dedicating their lives to Bible translation. Stephen Moyaru and Kidu Magi are in Melbourne for one year to further their studies so they can contribute more to the work of PNG Bible Translation Association (BTA). Stephen is working as a Program Coordinator and Kidu has translated the New Testament into the Sinaugoro language and now contributes to a range of other projects as a Translation Consultant. Their schedule involves a full-time study load to complete a Diploma of Ministry with SIL Australia through Melbourne School of Theology (MST), including a couple of subjects at MST.

PNG is home to around 12 percent of the world’s languages. There are 838 living languages in PNG and 462 of those languages are still without any Scripture of their own.* The needs are great but there is currently a worldwide shortage of translation consultants and checkers to continue the work. Stephen explains that more specialised local translators are required to help keep momentum going:

Our strategy for the next three years involves strengthening nine languages and publishing six completed Bible translations. The only way we can do that is to have workers who understand the language and the culture – but they also need the right level of training. That is why we’ve come to Australia to be further trained in theological studies so that we can continue training future translation teams in PNG.

Kidu adds that there is also a need to increase the sense of ownership among the people to help move into the next phase of translation:

We not only have to increase our training – we also have to increase partnership with the communities and church leaders, as the people must own and invest in Bible translation and not think of it as white man’s work. It’s our language and we need to ensure that there will be more people to carry on the task for the future. We are praying for God to bring about this change.

Despite the long hours of study and challenges of Bible college, Stephen and Kidu are excited about what God will do through their time in Melbourne. They are trusting God to guide them but they have asked for prayer for the following:

PRAY

  • for the Lord to help them to focus on their studies and manage their time well
  • that they will be able to communicate with their families and provide for the needs of their families while they are away
  • that Kidu’s wife will soon be able to join him and that the visa paperwork and finances will soon be sorted

* Wycliffe Global Alliance statistics current as at October 2018

Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...