Donate

Wycliffe's Current Priority Projects

Pastor Napoleon, cluster language worker, Cameroon

God was raising up Pastor Napoleon for language work before we, Bruce and Kathy, ever went to Akwaya area in Cameroon in 2007. Once we made the connection, Pastor Napoleon completed a four-year B.A. in Bible Translation and returned to his local area in 2015 to work full-time with us. He has been the mobiliser and facilitator for the cluster of four Tivoid languages, but that has become increasingly difficult to do in the last few years. Thank God for opening up a window of opportunity for Pastor Napoleon (and a few other Iceve) to begin written translation of Luke in Iceve as part of a Luke Partnership in Nigeria! Pray for safety for him as he goes to these workshops and inspiration as he drafts Scripture. Pray for him to continue to be able to serve the other three languages too.

Rachel Borneman 4WD Fund

Rachel is committed to her ministry supporting Aboriginal peoples (including Christian leaders) and working alongside a range of mission organisations to encourage the use of the Kriol Bible. This ministry involves driving about 40,000 km/year along outback roads connecting with these Aboriginal communities and individuals. A reliable 4WD is vital for her to continue in this ministry. Rachel’s old Prado has died. Would you consider contributing to help her replace it and equip it to drive safely? This would really encourage Rachel to confidently move forward in the work. This will be Rachel’s personal car (which she will keep registered, insured, and maintained). She would like to replace her old Prado with another manual, diesel Prado. We would like to raise $20,000 to get her a reliable vehicle with bullbar, lightbar, UHF, etc. for her safety as she drives to do her work. If you would like to know more about Rachel’s work, please see Rachel’s prayer card. Thanks for taking an interest in Rachel’s ministry and considering giving towards her next vehicle.

Ninggirum translators travel

Three of our Ninggirum translators after they had finished the first draft of Matthew’s gospel.
For PNG Ninggirum translators travel assistance account.

Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...