Donate

 'Every nation, tribe, people and language' 

Wycliffe Australia CEO, Max Sahl, shares about why Wycliffe is so committed to supporting the needs of indigenous language communities so that people from 'every nation, tribe, people and language' can understand the life transforming power of the gospel in the language that speaks to their hearts.

Read more...


‘On the right path’: translation in Timor-Leste

Learn more about the language needs in Timor-Leste with this insight from an AuSIL translation consultant who is grateful to ‘see the seeds of our work growing in different soils’.

Read more...


'Sitting at Jesus’ feet’: leaning into God’s grace

Tim and Jane Letcher have been serving in Epenarra, Central Australia, with their three young children. They share their experiences of helping the Indigenous Australian community around them to engage with Scripture and learn to 'sit at Jesus' feet'.

Read more...


Chinese website launch

Wycliffe Australia is launching a Chinese translation of the website on Pentecost Sunday. Discover why the new website is designed to help connect with Chinese diaspora and invite them to join in the Bible translation movement.

Read more...


Christ transforming culture: training the trainers in Scripture engagement

Ross and Lyndal Webb are Wycliffe Australia members who work with SIL Vanuatu. After many years in the country, they are currently working remotely from their home in Sydney. Their goal is to help the people of Vanuatu to read and understand God’s Word. Discover why the Webbs are committed to 'training the trainers' in solid biblical teaching to help disciple a new generation of Bible translators and Christian leaders.

Read more...


God knew better

Greg and Rachel Shipp were set to arrive in Mexico in August 2020 with their two young daughters. The family was preparing to work with indigenous language communities in the Southern Mexican town of Oaxaca (Wa-ha-ca) but those plans had to change when COVID-19 hit the world stage.

Read more...


Bibles and backpackers in the Outback

Last year, the Anmatyerr Mini Bible was published with the help of The Bible Society and dedicated in four communities. The Mini Bible dedication opened opportunities for Anmatyerr people to engage with Scripture . . . and connect with other people in the community in unexpected ways.

Read more...


Partnering in Bible translation for Indigenous Australian languages

By Max Sahl  |  Wycliffe Today Spring 2021 Wycliffe Australia is very proud of its members working in translation and Scripture engagement projects right here in Australia. In our own backyard, ...

Read more...


The future looks bright: capacity building for Indigenous leaders

Philip Townsend has recently become the new Director for the Australian Society of Indigenous Languages and Australia Timor Group (ATG) which oversees it. He shares about the direction for the organisation and hopes to include more Indigenous members at all levels.

Read more...


Always learning: the changing landscape of Indigenous translation

David Blackman has been working with Alyawarr speakers of Central Australia for almost 30 years. We caught up with David to find out what he has discovered during that time.

Read more...


Thanks for your patience...

Waiting is hard, isn't it. But imagine waiting 2000 years for Scripture in your language! Thanks for your patience. And thanks for your generous support which will help bring the long wait to an end...