While new members represent the future, retiring members give us the history on which to build our future. Keith Barber recently retired from Wycliffe after serving for 26 years alongside his wife Carol.
Read more...
Translated Scriptures are of no use if they are unused: written but unread, recorded but unheard, filmed but unseen. For Wycliffe, making the translated Scriptures accessible to the people they are translated for goes hand in hand with translation work.
Read more...
I once thought linguistics was not my thing. I failed badly in Indonesian when I was in school and the sciences excited me more. But God changed my mind. Through a couple of service opportunities I was called on to interpret and translate programs into Indonesian.
Read more...
I have a particular calling to lead and teach women, and before coming to West Asia, God had always provided someone to be my ‘right-hand woman’ - someone who was mature in the faith with whom I could work. However, here in West Asia I have not had it so easy. Over the past three and a half years I have been running a women’s group that has fluctuated considerably in size.
Read more...
On a hot summer morning in June 2016, a group of J girls welcomed an entourage of guests to their village to the sound of beating drums and dancing. It was a day for the Christians of that village to celebrate the dedication of the New Testament now available in their mother tongue. The J language was surveyed to identify the need for Bible translation and language development almost 20 years ago, in 1996.
Read more...
In my first three years in PNG, I was an unassigned linguist, helping out with various projects all over the country. This was great exposure to the different aspects of translation work, but I desired to settle in with one language community long-term. The slow and challenging process of deciding where this would be was soaked in prayer and required much patience.
Read more...
During a mission trip 27 years ago, Matthew was first introduced to the need of Bible translation in his own country. At that time, there were an estimated 250 languages needing translation in this strategic South Asian country. Confronted with this enormous need, Matthew wondered, ‘If I committed my life to Bible translation, what difference would this make? It’s like a drop in the ocean.’
Read more...
The Bible is full of rhetorical questions, but rhetorical questions simply don’t exist in some languages. This can present some unique challenges for Bible translation.
Read more...
Stanthorpe has lost one of its finest sons. On Sunday morning of the 9th of October 2016, Andrew Sav, aged 54, completed his journey home. Andrew was born in Stanthorpe in 1962 and attended the local high school. After an apprenticeship as a sign writer Andrew joined a Christian Mission organisation called Operation Mobilisation. O.M. is an interdenominational organisation which brings aid and Christian ministry and care to developing world countries via ocean going ships equipped to bring help and hope to all.
Read more...
Our family has been living in a village in Vanuatu since 2003, supporting local translators to translate the Scriptures into one of the many local languages. Prayer and patience have gone hand-in-hand both with our family and the project. Our four children have all grown up here, but as they get older they need to return to their passport country for schooling.
Read more...