Meet Kalite Tamau, Chair of Vanuatu Bible Translation: ‘When God’s Word is in your own language, it speaks to you, and can dwell in you. And when it dwells in you, you can see good things in the Word of God.’
Read more...
Working in translation is a remarkable, satisfying, challenging job that I love. It’s serious and life-changing work but sometimes the process provides some funny moments.
Read more...
June served for nearly half a century with her husband Rob in Papua New Guinea 1962–2008. Together they translated the New Testament, and a small part of the Old Testament, into four dialects of ...
Read more...
How do good ideas take shape? In the case of Wycliffe Australia’s very early history, it began with Robert Story reading a note in a Moody Monthly magazine:
SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS
Offers ...
Read more...
Lynette Living was born in Wangaratta, country Victoria, where her father was a solicitor. She later graduated from Melbourne University at a time when female students were a distinct minority. While ...
Read more...
Find out what question drives Wycliffe Australia’s new initiative, Next Step Development, and how this might strengthen the Bible translation movement and encourage our international colleagues.
Read more...
Kartidaya, our partner organisation in Indonesia, currently oversees Scripture translations into the heart languages of 44 people groups and has a vision to reach another 125 languages by 2020. With such a huge challenge before them, their Director, Marnix Riupassa, shares about how it should not be just about numbers, and how transformational impact can be created by working with the local churches.
Read more...
The request for Wycliffe Australia to invest in mentoring Barton Maino, Business Manager of Bible Translation Association (BTA) of Papua New Guinea, was a direct response to the question of what is that next step for BTA and how can Wycliffe Australia be a partner in that.
Read more...
Find out the experiences of some young people of the T* team who participated in the recent July training workshops in literacy, community health and Bible translation in South Asia. This project is by our South Asia Next Step partner.
Read more...